Czyżby ktoś podążył ciągiem myślowym: mole (takie coś co lata i zjada płaszcze) -> mól (źle
brzmi na plakat) -> ćma (close enough)? czy nikt nie pofatygował się, żeby wklepać w słownik
mole i zobaczyć, ze to po angielsku kret (bo nawet nie oczekuję, że ktoś by przepisywał kanji
do słownika)? Co ma sens, bo główny...